ブログトップ | ログイン

殿様の試写室

mtonosama.exblog.jp

殿が観た最新映画をいち早くお知らせ!

恋人たちのパレード -1- WATER for ELEPHANTS

恋人たちのパレード -1-
WATER for ELEPHANTS

f0165567_68845.jpg

(C) 2011 Twentieth Century Fox Home Entertainment LLC. All Rights Reserved. (C) A.M.P.A.S. R


まあ、これはなんという邦題でありましょう!
オリジナルタイトルの“WATER for ELEPHANTS”もわからないといえば、わかりませんが、
それは原作のタイトルでもありますから、文句をつける筋合いのものではございません。
それに、elephantsというのがなんとなく気になりますしね。

しかし、「恋人たちのパレード」・・・・・
これはあんまりです。

舞台や、時代背景や、ストーリーにはそそるものがある映画ですから、
もう少し良いタイトルが欲しかったです。
惜しいなぁ。

原作は「サーカス象に水を」(サラ・グルーエン著 ランダムハウス講談社)。
2006年に出版されたベストセラー小説です。12週にわたり「ニューヨーク・タイムズ」のベストセラー・リストに掲載された作品。それを「フィッシャー・キング」(‘91)などで知られる脚本家リチャード・ラグラヴェネーズが原作を大胆に変えて脚色しました。


f0165567_6201294.jpg

原作では、ヒロインの夫オーガストと、暴力的で専制的なサーカスのオーナー、アンクル・アルは別人でした。
それが映画では夫とサーカスのオーナーが同一人物。
また、年老いた主人公が自らの経験を回想するという形にしたのも原作とは違うところです。

この回想形式、案外よく使われますよね。
とのも本作の冒頭シーンにどこか既視感を覚えました。
そして、思い出したのが「わが心のボルチモア」(‘90)。
「わが心のボルチモア」も主人公の回想から始まる映画でした。

「わが心のボルチモア」
ボルチモアに住む東欧移民の一家の3世代にわたる時の流れを通してアメリカン・ドリームの変遷を描いた映画でした。1914年、主人公が東欧からアメリカに降り立った日は独立記念日。まばゆい灯りと花火に照らされた主人公の驚きと希望に満ちた顔が印象に残る作品です。

本作「恋人たちのパレード」の時代は1930年代。大恐慌の真っ最中ということで、
人々の生活苦が東欧移民の貧しさとリンクしたゆえの既視感だったのかもしれません。

大恐慌のさなかであっても、人々は華やいだ気分でサーカスのテントに集まってきます。
貧しいからこそ、大人も子供も一夜の享楽をサーカスに求めるのでしょうか?
そう、本作は大恐慌の時代のサーカスを舞台にした物語です。

f0165567_616338.jpg

虎やライオン、馬や象。テントの中で繰り広げられる空中ブランコや猛獣使いの芸。
こびとのピエロ。馬と美女との華やかなショー。
そして、サーカスは一夜のショーを終えるとまた次の土地へ列車で移動します。

さあ、そんな旅から旅への日々の中で繰り広げられるお話とは?

しかし、それにしてもなんで「恋人たちのパレード」なのでしょうかねぇ。ブツブツ。
ま、この際、タイトルは忘れて映画を楽しんでいただきましょうか。



今日もポチッとしていただけたら嬉しゅうございます。
↓ ↓ ↓ ↓ ↓
にほんブログ村 映画ブログ 新作映画・試写会へ
にほんブログ村
☆2月21日に更新しました。いつも応援ありがとうございます☆

【署名のお願い】自然エネルギー100%と原発の段階的廃止を実現するため「エネルギー基本計画」を変えよう!

恋人たちのパレード
監督/フランシス・ローレンス、脚本/リチャード・ラグラヴェネーズ、原作/「サーカス象に水を」(サラ・グルーエン著 ランダムハウス講談社)、撮影/ロドリゴ・プリエト、美術/ジャック・フィスク、製作総指揮/ケヴィン・ハロラン、製作/ギル・ネッター、アーウィン・ストッフ、アンドリュー・テネンバウム
出演
リーズ・ウィーザースプーン/マーリーナ、ロバート・パティンソン/ジェイコブ、クルストフ・ヴァルツ/オーガスト、ハル・ホルブルック/ジェイコブ、ポール・シュナイダー/チャーリー、ジム・ノートン/キャメル、マーク・ポヴィネリ/キンコー、リチャード・ブレイク/グレイディ、スティーブン・モンロー・テイラー/ウェイド、ケン・フォリー/アール
2月25日(土)シネマート新宿他全国順次ロードショー
2011年、アメリカ、121分、配給/エスピーオー、http://video.foxjapan.com/koipare/

by Mtonosama | 2012-02-21 06:33 | 映画 | Comments(6)
Commented by ライスケーキ at 2012-02-21 21:14 x
最近「サーカス」観ませんね。
「シルク・ド・ソレイユ」とか「マッスル・シアター」はあるけど。

「サーカス」って華やかな中にも 何か寂しさを感じてしまう。
こんな風に感じるのは私だけ?

ところで「シルク・ド・ソレイユ」ってどんな意味?
知ってる方いらしたら 教えて下さいな。
Commented by Mtonosama at 2012-02-22 10:23
♪ライスケーキさん

シルクってフランス語でサーカスじゃなかったですか?
ソレイユは太陽。

Wikipediaにはこうありました。
<シルク・ドゥ・ソレイユ®(フランス語: Cirque du Soleil®、日本語直訳: 太陽のサーカス)とは、火喰い芸の大道芸人だったギー・ラリベルテが、1984年にカナダ・ケベック州で設立したエンターテイメント集団、及びそれを管理する会社の名称である。>

ほんと、サーカス見ませんね。
子供の頃に見た見世物小屋も見ませんね(いつの話だ^_^;)


Commented by ライスケーキ at 2012-02-22 22:09 x
「シルク」って「サーカス」だったんだ。
「太陽の絹」って何だ。 と思っていた。
情けない。

カナダ・ケベック州ってフランス語圏でしたよね。
勉強になりました。
Commented by Mtonosama at 2012-02-23 07:03
♪ライスケーキさん

サーカス、英語ではcircus。これをローマ字風に読めばシルクスですもんね。
ちなみにドイツ語ではZirkus。ツィルクス。
で、フランス語はシルク。

みんな兄弟ですね♪
Commented by Tsugumi at 2012-02-23 07:17 x
恋人たちのパレードって題名見てデスパレートな妻たちを思い出してしまった私って・・・・・(爆)

シルクド・ソレイユは昨年ラスベガスで見ました。久しぶりのサーカスで夫婦で感動しました。

本当に最近の邦題なんとかしてほしいです。

あとコメディだといつも同じような邦題でキャッチコピーも皆似ていて。。。予告編のナレーターもいつも同じ人で同じ乗りで。。

あ・・・あ。。。。
Commented by Mtonosama at 2012-02-23 09:17
♪Tsugumiさん

恋人たちのパレード、デスパレートな妻たち・・・・・
ホントだ!なんか似てます^m^

パレード。
確かにサーカステントの中を動物や出演者がお披露目でグルグル歩きますよ。
でも、それがなんで”恋人たちのパレード”と結びつくんでしょうか。

ホント、あ・・・あ、です。